가몽

2013/11/05

전치사는 악몽?

영문을 번역할 때, 전치사를 잘못 다루면, 의미가 이상해질 뿐 아니라, 전혀 다른 뜻으로 오역할 가능성이 크다. 그리고 문장에서 전치사의 의미를 확실히 잡아내지 못하면, 제대로 된 번역은 사실상 기대할 수 없다.

한국인에게 전치사는 정말 대단한 말썽구러기라고밖에 할 말이 없는 것처럼 느껴진다. 이것들은 길이가 짧아서 영어 듣기를 할 때는 쉽게 잡아낼 수도 없다. 영문 해석에서 전치사는 다양한 의미로 나타나기 때문에, 사전에서 해당되는 의미를 찾는 것도 쉽지 않다. 게다가 다른 단어들과 어울려서 의미 예측이 거의 불가능한 이디엄을 만들기도 한다.

보통 학생들은 전치사를 공부할 때, 단어 외우듯하는 경향이 있다. 하지만 우리의 두뇌는 사전에 나와 있는 수많은 용례를 다 외워서 영문을 처리하도록 허락하지 않는다. 인간의 두뇌는 컴퓨터 기억 장치와는 전혀 다른 구조로 되어 있기 때문이다. 굳이 사전을 위우겠다고 고집을 부리겠다면, 말리지는 않겠다. 그러나 외우느라고 엄청나게 고생한 후에 결국 포기하게 될 것이다.

그러면 어떻게 할 것인가? 답이 없지 않은가?

골칫덩이 전치사가 우리에게 요구하는 것은 의외로 간단하다. 전치사는 우리가 자기를 이해해주기를 기다리고 있다. 누군가의 성격을 이해한다면, 그가 어떤 상황에서 어떤 행동을 할지 감이 오는 것과 마찬가지이다. 전치사를 이해하면, 전치사가 만드는 이디엄들까지도 기억하기 쉽게 된다.

그렇다면 전치사를 어떻게 이해할 것인가?

전치사는 기본적인 감각이 있다. 사전에 나온 수많은 예문들도 사실은 기본적인 감각에서부터 출발한다. 그 기본적인 감각에 주어진 문장의 의미가 첨가되어야 완전한 의미가 만들어지게 되는 것이다. 그러므로 전치사를 마스터하기 위해서는 당연히 전치사의 기본 감각을 알아야 하고, 그런 감각을 바탕으로 상황에 따라 의미를 발전시키는 영어적 사고방식을 익혀야 한다.

우선 다음 문장을 통해서 자신이 전치사를 얼마나 잘 알고 있는지 확인 해 보자. 다음에 나와 있는 문장의 빈칸에 주어진 의미가 되도록 전치사를 넣어 보라.

The film is  (    ). 영화가 상영 중이다.

It is a little cold (    ) July.   7 월 치고는 조금 춥다.

The batter is three (    ) four today.     그 타자는 오늘 4 타수 3 안타이다.

She is (    ) red shoes.    그녀는 빨간 신발을 신고 있다.

A beach is the sandy land (    ) the edge of the water.     해변은 물가에 있는 모래땅을 말한다.

아래에 답이 있다. 한 번 자신의 생각과 비교해 보라.

————————————————————————

The film is on. 영화가 상영 중이다.

It is a little cold for July.   7 월 치고는 조금 춥다.

The batter is three for four today.     그 타자는 오늘 4 타수 3 안타이다.

She is in red shoes.    그녀는 빨간 신발을 신고 있다.

A beach is the sandy land at the edge of the water.     해변은 물가에 있는 모래땅을 말한다.

위의 문제들이 어려웠다면, 한번쯤 전치사에 대해 연구하는 시간을 가져야 한다. 그리고 가몽의 코스웨어인 [전치사 훈련]을 해 볼 것을 강력하게 권고한다.( 학습이론>[전치사를 마스터하는 방법] 참조 )

처음으로

처음으로

댓글을 위한 RSS 피드

Copyrightⓒ 가몽, 한 프로그래머의 꿈